Übersetzung von "sie gleich" in Bulgarisch


So wird's gemacht "sie gleich" in Sätzen:

Denn wenn sie gleich sind wie die Dornen, die noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, so sollen sie doch verbrannt werden wie dürres Stroh.
Защото, сплетени ако и да са като тръни, И като че ли измокрени от питието си, Те ще бъдат съвършено погълнати като суха слама.
Denn ob sie gleich fasten, so will ich doch ihr Flehen nicht hören; und ob sie Brandopfer und Speisopfer bringen, so gefallen sie mir doch nicht, sondern ich will sie mit Schwert, Hunger und Pestilenz aufreiben.
Даже ако постят, не ще послушам вика им, И ако принесат всеизгаряния и приноси, Не ще благоволя в тях; Но ще ги довърша с нож, с глад, и мор.
Wenn du sie gleich ins Bett bringst, können wir essen, bevor alles kalt wird.
Може би ако ти ги сложиш да спят, може и да вечеряме преди да е изстинало всичко.
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Und wir verbannten sie, gleich wie wir mit Sihon, dem König zu Hesbon, taten. Alle Städte verbannten wir, mit Männern, Weibern und Kindern.
Тях изтребихме, както сторихме на есевонския цар Сион; изтребихме всеки град, с мъжете, жените и децата.
Für die Pistolen 14 Tage Wartefrist, die Gewehre können Sie gleich mitnehmen.
Днес ще затворя по-рано. За ръчните се чака, но пушките може веднага...
Sie haben noch gar keine Ahnung, aber ich verhafte Sie gleich.
Не знаеш нищо. Ще те арестувам още сега.
Mein Wagen bringt Sie gleich morgen früh zurück.
Още утре сутринта колата ми ще те върне там.
Was Sie gleich sehen werden, ist absolut geheim.
Това, което ще видите е строго секретно.
Hätten Sie gleich mich geschickt, dann wäre schon alles erledigt.
Ако беше изпратил мен, работата щеше да е свършена вече.
Nein, Ma'am, aber das werden Sie gleich, weil Sie genau das getan haben.
Не, г-жо, но вие сте на път. Защото току-що го направихте!
Spart mir eine Menge Papierkram wenn Sie gleich hier gestehen.
Спести ми кофите с мастило, като си признаеш още сега.
Es war so als würde sie gleich aufstehen und lächeln.
Още малко и щеше да се събуди и да се усмихне.
Ich rufe sie gleich morgen früh an.
Ще им се обадя още утре сутринта.
Nein, wenn ich Sie ins Krankenhaus bringe, könnte ich Sie gleich der CIA aushändigen.
Ако те заведа в болница, все да те предам на ЦРУ.
Liest du ihr die Rechte vor oder knallst du sie gleich ab?
Ще му кажеш ли правата му или ще го застреляш?
Womit ich Sie gleich füttere, Solo, das schmeckt vielleicht etwas bitter.
Това което ще ти предложа Соло едва ли ще ти хареса.
Die Stimme, die Sie gleich hören, gehört Chinas Militärchef,
Гласът, който ще чуеш, е на китайския главнокомандващ.
Ich gehe davon aus, dass sie gleich unsere Evakuierung anordnen.
Подозирам, че до час ще ни евакуират.
Zehn Minuten sind sehr lange, wie Sie gleich erfahren werden.
10 минути е много дълго време, както ще се убедиш. Не...
Er möchte wissen, ob er Sie gleich abholen kann?
Той иска да знае дали може да дойде при вас?
Was wir tun sollten, Tony, ist, sie gleich zu töten.
Тони, мисля че трябва да ги убием веднага.
Beantworten Sie Ihre geheime Frage, können Sie gleich ein neues Passwort festlegen.
Таен въпрос Избери своя таен въпрос Място на раждане?
Sie verlaufen physisch in entgegengesetzte Richtungen, was einiges an Problemen für Ihre Zellen mit sich bringt, wie Sie gleich sehen werden, vor allem, wenn es um das Kopieren von DNA geht.
Но те физически отиват в противоположни посоки, което създава множество усложнения за клетките ви, както ще видите, особено, когато ДНК се копира.
Wird sie gleich bleiben: zwei Milliarden am Ende des Jahrhunderts?
Ще остане ли броят им същият, два милиарда, в края на века?
Es bleibt die Frage, was die sehr beliebten Leute hier oben im Gegensatz zu den Leuten hier unten haben, obwohl sie gleich attraktiv bewertet werden.
Но, тогава възниква въпроса заради какво хората тук горе, са толкова по-популярни от хората тук долу, въпреки, че имат един и същ резултат по атрактивност?
Wenn sie unter dem selben Licht sind und die selbe Menge an Licht auf Ihr Auge reflektieren, müssen sie gleich reflektierend sein.
Ако са под една и съща светлина, отразявайки същото количество светлина към окото ви, тогава трябва да са еднакво отразяващи.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета*; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
Ще бъдат плодоносни и в дълбока старост, Ще бъдат сочни и зелени;
Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
So kommt denn und laßt uns miteinander rechten, spricht der HERR. Wenn eure Sünde gleich blutrot ist, soll sie doch schneeweiß werden; und wenn sie gleich ist wie Scharlach, soll sie doch wie Wolle werden.
Дойдете сега та да разискаме, казва Господ; Ако са греховете ви като мораво, Ще станат бели като сняг; Ако са румени като червено, Ще станат като бяла вълна.
daß, wenn sie gleich wider dich streiten, sie dennoch nicht sollen wider dich siegen; denn ich bin bei dir, spricht der HERR, daß ich dich errette.
Те ще воюват против тебе, Но няма да ти надвият; Защото Аз съм тебе, за да те избавям, казва Господ.
Darum will ich auch wider sie mit Grimm handeln, und mein Auge soll ihrer nicht verschonen, und ich will nicht gnädig sein; und wenn sie gleich mit lauter Stimme vor meinen Ohren schreien, will ich sie doch nicht hören.
Затова и аз ще действувам с ярост; окото Ми няма да пощади, нито ще покажа милост; и макар да извикат в ушите Ми с висок глас, няма да ги послушам.
Aber der HERR sprach: Wem soll ich die Menschen dieses Geschlechts vergleichen, und wem sind sie gleich?
А на какво да уподобя човеците от това поколение? И на какво приличат?
Denn welche er zuvor ersehen hat, die hat er auch verordnet, daß sie gleich sein sollten dem Ebenbilde seines Sohnes, auf daß derselbe der Erstgeborene sei unter vielen Brüdern.
Кой ще обвини Божиите избрани? Бог ли, Който ги оправдава?
3.2389080524445s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?